2011年9月24日 星期六

世界上唯一的花 (世界に一つだけの花)

二0一一年九月二十一日


朋友在facebook推介的一首日本舊歌(2003) 《世界に一つだけの花》,原來「風水輪流轉」,日本當紅的樂隊SMAP剛剛把這首歌翻譯為普通話版本《世界上唯一的花》,兩者比較,還是日語版較出色:



日本文歌詞

NO.1にならなくてもいい
もともと特別なOnly one

花屋の店先に並んだ
いろんな花を見ていた
ひとそれぞれ好みはあるけど
どれもみんなきれいだね
この中で誰が一番だなんて
争うこともしないで
バケツの中誇らしげに
しゃんと胸を張っている

それなのに僕ら人間は
どうしてこうも比べたがる?

一人一人違うのにその中で
一番になりたがる?

そうさ 僕らは
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ

その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい

困ったように笑いながら
ずっと迷ってる人がいる
頑張って咲いた花はどれも
きれいだから仕方ないね
やっと店から出てきた

その人が抱えていた
色とりどりの花束と
うれしそうな横顔
名前も知らなかったけれど
あの日僕に笑顔をくれた
誰も気づかないような場所で
咲いてた花のように

そうさ 僕らも
世界に一つだけの花
一人一人違う種を持つ

その花を咲かせることだけに
一生懸命になればいい

小さい花や大きな花
一つとして同じものはないから
NO.1にならなくてもいい
もともと特別なOnly one


直接翻譯成中文是:

無法成為No.1也好
原本就是特別的only one

看著各式各樣的花
雖然人的喜好各有不同
但是每一朵都很漂亮呢
在這當中誰最美麗
沒有如此的紛爭
在桶中誇耀般的
綻開著挺起胸膛

即使如此為何我們人類
卻要如此互相比較呢?

每人皆不盡相同
卻在那之中想成為第一名

是啊 我們皆是
世界中唯一僅有的花
每個人都擁有的不同品種

單純地為了讓那朵花盛開
而努力著就好
有著一邊困擾著的笑容
還迷惑著的人
努力綻放的花朵無論哪一朵
都那麼美麗 所以難以抉擇

終於走出了店外
那人擁抱著
色彩艷麗的花束
以及欣喜的側臉
雖然不知道你的名字
但給了那一日的我一個笑容
有如在誰都不曾察覺的場所
盛開著的花兒一般

是啊 我們皆是
世界中唯一僅有的花
每個人都擁有的不同品種
單純地為了讓那朵花盛開
而努力著就好

無論小花或是大花
都不是相同之物
無法成為No.1也好
原本就是特別的only one

記憶中,崇尚個人主義的西方社會,從前也常強調發展個人的獨特點性,不隨眾,也不必跟別人比較,因為任何人都是獨一無二的個體,可是 …. 這論調已久違了!資訊廣泛而快速的傳播,令全世界的人變得更集中地追求單一的標準,男士學歷要高,薪金要高,房子要大,女士最緊要瘦,但胸卻要不成比例地漲大,五官當然要標準對稱 …. 因此大多數人都不斷用種種方法追求達標,忘卻珍惜自己原本擁有的,忘記發揮自己的優點,只會不斷為自己的體重長嗟短歎,羨慕別人的身家豐厚,小孩子的音樂天份、繪畫天份,若未能有助入讀名校的,一律只准靠邊站;其實人心不同,各如其面,每個人都有本身的價值和貢獻,與眾不同又如何?只要活得開心燦爛便足夠了!

沒有留言:

張貼留言